ПРЕДИСЛОВИЕ
«Dans le vent» signifie «a la mode», «au gout du jour», «moderne».
PIERRE GILBERT, Dictionnaire des mots contemporains
Предлагаемое пособие «Le Voyage «dans le vent» et ailleurs» – это не путешествие «с ветерком». Это, скорее, трудная дорога в дебрях современного разговорного французского языка.
Как отмечают французские лингвисты, в частности А. Соважо, каждый француз говорит, по меньшей мере, на «двух французских языках»: на нормативном французском языке, чтобы показать свою образованность, и на разговорном французском языке, чтобы подчеркнуть свою индивидуальность.
Трудность состоит в том, что разговорный французский язык, действительно, индивидуален. Эта индивидуальность – в лингвистическом аспекте – проявляется и в фонетике, и в лексике, и в грамматике.
Учитывая эти особенности разговорного французского языка, автор выбрал тексты, которые отражают разговорный французский язык разных групп населения. В комментариях к текстам выделены наиболее типичные элементы, черты, явления разговорного языка.
Представленные тексты, объединенные темой «Путешествие», имеют различную степень трудности, различную степень насыщенности разговорными элементами, различную сюжетную направленность. Это необходимо учитывать при выборе лингвистического материала для той или иной аудитории.
Данное пособие может быть рекомендовано школьникам старших классов, студентам языковых и неязыковых вузов, а также всем, кто интересуется современным разговорным французским языком.
BON VOYAGE («dans le vent»)!
|